مترجم همزمان سخنان فدریکو موگرینی مسئول سیاست خارجه اتحادیه اروپا در شبکه خبر در جریان ترجمه برگههای نوشته شده را گم کرد.
زمان پخش سخنان موگرینی در شبکه خبر مترجم همزمان گاه جلوتر از سخنان موگرینی کلمات را ترجمه میکرد، اما باز هم این تردید وجود داشت که او از روی متن نوشته شده میخواند یا مشغول ترجمه همزمان است.
اما این شائبه زمانی تقویت شد که صفحات کاغذ نوشته شده برای این مترجم و یا گوینده گم شد و او که سکوت کرده بود با بالا و پایین کردن کاغذهای به دنبال صفحه مرتبط با سخنان میگشت. ثانیهها به این ترتیب میگذشت و به جای ترجمه صدای خش خش کاغذ شنیده میشد و از سوی دیگر موگرینی جزئیات توافق را مطرح میکرد.
به گزارش خبرآنلاین، مترجم در این لحظات غیر از 1+5 کلمه دیگری را نتوانست ترجمه کند تا اینکه بالاخره کاغذهایش پیدا شد و سعی کرد با تند خواندن خود را به مسئول سیاستهای خارجی اتحادیه اروپا برساند.